借阅:27 收藏:0

/余光中著

ISBN/ISSN::978-7-5135-5139-7 精装

出版:北京 :外语教学与研究出版社 ,2014

载体形态:270页, [1] 叶图版 :图 go20cm

丛编:译家之言

简介:本书收录了《翻译与批评》、《中国古典诗的句法》、《中西文学之比较》、《几块试金石—如何识别假洋学者》、《论中文之西化》等文章。

中图分类号:H059-53

责任者:余光中, (1928-) 著

    • 评分:
    • 加入暂存架

    豆瓣内容简介:

    《翻译乃大道》一书选收余光中译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。本书以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉,见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。

    豆瓣作者简介:

    余光中,诗人、散文家、翻译家、批评家。1952年毕业于台湾大学外文系;1959年获美国爱阿华大学艺术硕士;先后任教于台湾东吴大学、师范大学、台湾大学、政治大学,其间两度应美国国务院邀请,赴美国多所大学任客座教授;1972年任台湾政治大学西语系教授兼主任;1974—1985年任香港中文大学中文系教授;1985年至今,任台湾中山大学教授及讲座教授,其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。
    自谓诗歌、散文、评论、翻译为其“四度空间”,现已出版诗集19种,散文集14种,评论集6种,翻译集13种;在翻译上亦贡献良多,出版译书多种,除戏剧外,当以英、美、土耳其之译诗为著,代表作有《老人与海》《梵高传》《英美现代诗选》《王尔德喜剧全集》《录事巴托比》等。

    目录:

    序/思果
    翻译与批评
    中国古典诗的句法
    中西文学之比较
    几块试金石——如何识别假洋学者
    翻译和创作
    外文系这一行
    用现代中文报道现代生活
    变通的艺术——思果著《翻译研究》读后
    庐山面目纵横看——评丛书版英译《中国文学选集》
    哀中文之式微
    论中文之西化
    早期作家笔下的西化中文
    从西而不化到西而化之
    与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后
    白而不化的白话文——从早期的青涩到近期的繁琐
    横行的洋文
    翻译乃大道
    译者独憔悴
    中文的常态与变态
    作者,学者,译者——“外国文学中译国际研讨会”主题演说
    论的的不休
    翻译之教育与反教育

    分馆名 馆藏部门 图书条码 索书号 登录号 状态 馆员代借
    A 二层社会科学流通图书区 12000001252781 H059-53/8095 1252781 在架可借 馆员代借
    A 二层社会科学流通图书区 12000001252780 H059-53/8095 1252780 在架可借 馆员代借
    A 四层样本图书阅览区 12000001252779 H059-53/8095 1252779 在架库本
    序号 图书条码 索书号 登录号 藏书部门 流通状态 年卷期 装订册 装订方式 装订颜色
      类型 说明 URL
      评 论
      评分:
      发表

      北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139

      欢迎第117631位用户访问本系统